人有多少颗牙齿,驾考宝典科目一,纨绔子弟

admin 9个月前 ( 03-11 17:00 ) 0条评论
摘要: 大约六千年前,古埃及文明在非洲东部,地中海和红海之间形成并逐渐繁衍发扬,并成为世界四大文明发祥地之一。...

大约六千年前,古埃及文明在非洲东部,地中海和红海之间形成并逐渐繁衍发扬,并成为世界四大文明发祥地之一。

Located in the Northeast part of Africa, Egypt is a Mediterranean country bordered by the Gaza Strip and Israel to the northeast, the Gulf of Aqaba and the Red Sea to the east, Sudan to the south, and Libya to the west.

埃及

地处欧亚非之洲的交通要冲,北部经地中海与欧洲相通,东部经阿里什直通巴勒斯坦,西连利比亚,南接苏丹,东临红海并与巴勒斯坦接壤,北濒地中海,东南与约旦、沙特阿拉伯相望,海岸线长2700多千米。

Egypt has one of the longest histories of any country, tracing its heritage back to the 6th–4th millennia BC. Considered a cradle of civilisation, Ancient Egypt saw some of the earliest developments of writing, agriculture, urbanisation, organised religion and central government.

几千年后的今天,古老而神秘的埃及文明仍吸引着无数的人们去探寻。

巨大的金字塔、神秘的木乃伊、生动的象形文字,依然让无数现代人为之向往。

而中国在很早的时候,也通过海上丝绸之路与古老的埃及建立起了联系。

As the key bond connecting the Mediterranean with the Indian Ocean as well as a critical node on the Maritime Silk Road, the Suez Canal of the country has dramatically shortened the distance between the two markets of Asia and Europe both in space and in time an黄悦慈d created conditions for enhancing trade exchanges between Asia and Europe.

宋元时期,海上丝绸之路特别是南海航五问叶檀路空前繁盛。这一时期,海上丝绸之路继续向西、向南延伸,致使我国与非洲各国有了新的交往。

在今天的北非地区,埃及是与我国交往最早、关系最为密切的国家。当时两国之间互派使节、互通货物、互相享受对等的贸易优惠国待遇。

In history, China and the ancient Egypt we蕨间访谈re connected by ancient Silk Road. Archaeologists believe that ancient China and ancient Egypt had already been connected as early as in Song dynasty (960-1276), as the ancient摸直男 Maritime Silk Road was greatly developed during this period.

在当时留居中国的大量阿拉伯商人中,有很多就是埃及人。他们主要居住在南方海港城市,如广州、泉州、杭州、扬州等地。

亚历山大港2000多年前便是古代欧洲与东方贸易中心和文化交流枢纽。

中国古代的瓷器、丝绸经印度洋、红海,辗转亚历山大,运往罗马帝国。

Back then, many Egyptian merchants came and松尾静 lived in the coastacliphayhol cities of China, like Guangzhou, Quanzhou, Hangzhou and Yangzhou. The Port of Alexandria in Egypt once was the hub for trade and cultural exchanges 徐冬冬15between the East and the West.

中国输出的商品以丝或丝织物为主。丝绸等商品先运到锡兰,然后再由波斯、阿拉伯、埃塞俄比亚等地商人转运到波湾斯和红海鹿尔驯。

据说,埃及艳后克利奥帕特拉七世就酷爱丝绸。

看来,中国和埃及之间的友谊真的浙江日昌升集团官网是很深厚呢!

Chinese goods, mainly including porcelain and silk, were also largely exported to Egypt and gained a lot of popularity there. It’s said that Cleopatra VII was keen on silk products. Today many Chinese porcelain are also discovered in Egypt.

If you are also a huge fan of the splendid Egyptian culture and want to gain insight into it, you shoud not miss the exhibi人有多少颗牙齿,驾考宝典科目一,纨绔子弟tion of ancient Egyptian cultural relics which is on s就打德原版视频how at Guangdong Museum in Guangzhou now.

如果你对古埃及文明感兴趣,想近距离欣赏来自这个尼罗河畔神秘文明。那就别错过正五福生菌肥在广东省博物馆热展的《尼罗河畔的回响——古埃及文明特展》。

It comprises around 235 items from ancient Egypt 可乐球教学视频between the 22nd and 1st century BC, including some internationally significant objects, such as royal statuary, mummies, coffins, the Boo酥胸k of the Dead, jewelry and amulets.

展览展出来自世界最早成立的古埃及博物馆——意大利都灵博物馆的144件(组)(共计238件)精彩的古埃及文物,在展区内,观众可以一睹体量颇为巨大的狮头人身像(塞克荷迈特女神像)和狮身羊面头像(阿蒙神化身)与众多小型的青铜神像。

They not only showcase the daily life, religious beliefs and funeral culture of ancient Egyptians, but also bear the ancient Egyp91avitians' tribute to life, worship of ox163gods, bravery in face of death and wish for eternity.

值得一提的是,古埃及无极金仙异界游的金字塔、狮身人面像、木乃伊等文物,可谓家喻户晓。

但此次展览,作为古埃及文明小学女生胸标志性的文物木乃伊以及小金字塔、狮身人面像等,都是首次降临广州。

此外,通过凉鞋、饰品以及服饰等日常用品的展出。观众可以了解一个立体且鲜活的古埃及文明。

The precious relics come from Egyptian Museum of Turin, Italy, which boasts the second-largest number of Egyptian relics in the worgay104ld, and the exhibition runs through March 30, 2019.

展览将持续到2019年3月20日,大家一定要抓住时间去看展噢。顺便提醒一下,最好提前预约买票,否则你可能会白跑一趟噢。

展览日期:2018年12月20—2019年3月30日

展览地点:广东省博物馆, 广东省广州市天河区珠江东路2号

票价:60元(成人)

Dates: December 20, 2018 - March 30, 2019

Venue: Guangdong Museum

Address: No. 2 Zhujiang Donglu, Tianhe dis玉子珊trict, Guangzhou city, Guangdong province

Tickets: 60 yuan/adult

Source: WeChat(丝路云帆)

文章版权及转载声明:

作者:admin本文地址:http://www.ohshika-movie.com/articles/46.html发布于 9个月前 ( 03-11 17:00 )
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处竞技宝登录_竞技宝网页版登录_竞技宝网页下载